Léttfætt kaldhæðni

[cs_text text_align=”none”]
Ana María Shua
Smáskammtar
Þýðandi: Kristín Guðrún Jónsdóttir
Dimma, 2015
Titill þessarar bókar vísar örlítið kímilega til smáskammtalækninga eins og hómópatía er stundum kölluð á íslensku og væri rýnirinn kvikindi í sér gæti hann túlkað það neikvætt í samræmi við lýsinguna á Vísindavef HÍ þar sem aðferðin við lyfjagerð í þeim lækningum felst í að þynna upprunalega virkniefnið niður í vatni um einn tíunda, og það oftar en einu sinni, uns lítið sem ekkert er eftir af því. En þessi bók kveikir sannarlega ekki á kvikindinu í manni þótt hún eigi hér og þar kvikindislega kaldhæðna spretti, þvert á móti er sem upprunalega efnið sé notað nokkuð lítið útþynnt. Vísast hefur þýðandinn fremur verið að vísa til þess að aðeins eru birtar í þessari bók einn tíundi þeirra örsagna sem skáldkonan Ana María Shuha hefur skrifað alveg frá árinu 1984 eins og fram kemur í eftirmála. En valið á titlinum er ekki aðeins smellið í því samhengi, heldur nær hann einhvern veginn alveg utan um andann í verkinu sjálfu og aðferð höfundarins. Vel af sér vikið hjá þeim sem gerði.

Smáskammtar er sem sagt safn 100 örsagna eftir höfundinn sem út hafa komið í nokkrum bókum og valdi Kristín Guðrún Jónsdóttir sögurnar og þýddi, auk þess að skrifa eftirmálann. Þar sem rýnir hefur ekki vald á spænsku getur hann ekki borið saman frumtexta og þýðingu, en eftir tvo lestra á bókinni getur hann fullyrt að hnökrar fyrir þann, sem við í þýðingafræðum köllum „raunverulegan viðskiptavin“, þ.e. þann sem upp á þýðinguna er kominn vegna tungumálsins, eru fáir ef nokkrir. Eina eða tvær baunir get ég kannski tínt til úr fyrstu sögunni um Meyjuna og einhyrninginn en hún hljóðar svo:

Sumir halda því fram að söguefnið um einhyrninginn og meyjuna sé úr sér gengið þar sem báðar tegundirnar eru útdauðar. Samt birti dagblaðið í dag mynd af hesti með stóran blóðblett á enninu. Dýrið uppástendur að allt þar til stuttu áður en myndin var tekin hafi það verið ósvikin meyja (35).

Sem einn þátttakenda í fésbókarhópnum „Verndum viðtengingarháttinn“ gat höfundur þessara lína ekki annað en saknað þess ágæta háttar á einum stað í fyrstu málsgreininni og svo segir málvitundin honum að fremur sé talað um „hreinar meyjar“ en „ósviknar“, en kannski vildi þýðandinn einfaldlega rjúfa þá málvenju með annarri þýðingu sem í sjálfu sér er alveg rétt, en bara ný. Þetta dæmi sýnir þó vel hvernig höfundur og þýðandi leika sér að tungumálinu og viðteknum skilningi á ýmsum þeim sögum sem við þekkjum öll og eru einhvers staðar á milli flökkusagna og þjóðsagna.

Höfundur og þýðandi leika sér að tungumálinu og viðteknum skilningi á ýmsum þeim sögum sem við þekkjum öll og eru einhvers staðar á milli flökkusagna og þjóðsagna.
Skáldkonan er frá Argentínu, og eins og þýðandinn nefnir í eftirmálanum er alveg ljóst að hún hefur lesið Borges og fleiri þekkta fyrirrennara í Suður-Ameríku vel og vandlega. Borges er greinilegur lærifaðir, Shua leitar fanga í arfleifð heimsbókmenntanna með svipuðum hætti og hann gerði tíðum, tekur eitthvert fyrir eitt augnablik, ef svo má segja og snýr upp á það með nýrri túlkun og vendingu í lokin eins og gjarnan þarf í örsögunni, frásagnarlist sem kannski stendur næst ljóðinu af öllum prósa. Hún fer víða, líkt og Borges, kannski víðar en hann, því hún er stundum að fást við einmitt flökkusögur eða alþýðuvisku, eins og að telja kindur eða annarlega tilveru í fjölleikahúsi.

Megineinkenni þessara bráðskemmtilegu sagna aflestrar er þó kaldhæðnin, nokkur konar léttfætt íronía sem snýst um hinar viðteknu hugmyndir okkar um margar þessara sagna eða sagnabrota sem lifa í fjölmörgum menningarheimum. Ævintýraþemu eru tekin fyrir til að mynda í sögum um prinsessuna og froskinn, einnig er fanga leitað í ýmsum goðsögum frá ýmsum löndum eða þess vegna Biblíunni. Það sem einkennir þetta val höfundar er þó sú staðreynd að þessi minni eru oftast nær býsna vel þekkt, betur heldur en stundum var hjá Borges, þetta eru heimsbókmenntaminni sem flestir þekkja, ekki bara bókmenntafræðingar, og síðan nýtir hún sér einnig fyrirbrigði eins og fjölleikahúsið með mjög íronískum hætti. Þetta skal þó sagt með þeim fyrirvara að það koma fyrir minna þekktar goðsögur í bókinni og einnig birtir hún aðeins tíunda hluta heildarverksins eins og áður kom fram. Hugsanlega hefur þýðandinn því valið texta sem fremur höfða með þessum hætti til okkar hér á Fróni.

Þessi gífurlegu textatengsl, bæði í gegnum fyrirrennarana og þann bókmenntaarf sem Shua sækir í, gera þessa bók að sumu leyti að nokkurs konar dæmasafni fyrir þetta fyrirbrigði bókmenntanna sem fræðikonan Julia Kristeva fæddi í heiminn á sjöunda áratugnum, þessi skapandi endurritun og oftast nær uppásnúningur opnar nýjar víddir á sögur sem við þekkjum, víddir sem fá okkur til að endurskoða staðnaða hugsun um það sem við við þekkjum, stundum aðeins í gegnum það sem bókmenntafræðingurinn Franco Moretti kallar „fjarlægan lestur“ (e. distant reading), lestur í gegnum nokkurs konar textatengsl eða aðrar frásagnir. Einfalt dæmi um það er bara Biblían, flestir vita hvað stendur í henni (telja þeir), en þeir eru færri sem hafa lesið hana spjaldanna á milli.

Tiplandi húmorinn og kitlur höfundar á almennri þekkingu okkar gera lesturinn á bókinni mjög ánægjulegan og rýnirinn komst að því að endurtekinn lestur er ekki síður skemmtilegur; þessi örstuttu skot eru kannski einföld á yfirborðinu, en ólíkt bröndurum eru þau þannig bókmenntalega unnin að það er hægt að sjá ýmislegt nýtt við hvern lestur og ef það er ekki eitthvað, eins og sagt er núorðið, þá veit ég ekki hvað eitthvað er.[/cs_text]

Um höfundinn
Gauti Kristmannsson

Gauti Kristmannsson

Gauti Kristmannsson er prófessor í þýðingafræði við Íslensku- og menningardeild Háskóla Íslands. Rannsóknasvið hans eru almenn þýðingafræði, enskar og þýskar bókmenntir, upplýsingin í Evrópu, þýðingasaga, málstefna á Íslandi og annars staðar og íslenskar samtímabókmenntir. Sjá nánar

[cs_text text_align=”none”][fblike][/cs_text]

Deila

news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

slot mahjong

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

psda 438000021

psda 438000022

psda 438000023

psda 438000024

psda 438000025

psda 438000026

psda 438000027

psda 438000028

psda 438000029

psda 438000030

psda 438000031

psda 438000032

psda 438000033

psda 438000034

psda 438000035

psda 438000036

psda 438000037

psda 438000038

psda 438000039

psda 438000040

psda 438000041

psda 438000042

psda 438000043

psda 438000044

psda 438000045

psda 438000046

psda 438000047

psda 438000048

psda 438000049

psda 438000050

psda 438000051

psda 438000052

psda 438000053

psda 438000054

psda 438000055

psda 438000056

psda 438000057

psda 438000058

psda 438000059

psda 438000060

psda 438000061

psda 438000062

psda 438000063

psda 438000064

psda 438000065

psda 438000066

psda 438000067

psda 438000068

psda 438000069

psda 438000070

psda 438000071

psda 438000072

psda 438000073

psda 438000074

psda 438000075

psda 438000076

psda 438000077

psda 438000078

psda 438000079

psda 438000080

cuaca 638000086

cuaca 638000087

cuaca 638000088

cuaca 638000089

cuaca 638000090

cuaca 638000091

cuaca 638000092

cuaca 638000093

cuaca 638000094

cuaca 638000095

cuaca 638000096

cuaca 638000097

cuaca 638000098

cuaca 638000099

cuaca 638000100

cuaca 638000101

cuaca 638000102

cuaca 638000103

cuaca 638000104

cuaca 638000105

article 710000111

article 710000112

article 710000113

article 710000114

article 710000115

article 710000116

article 710000117

article 710000118

article 710000119

article 710000120

article 710000121

article 710000122

article 710000123

article 710000124

article 710000125

article 710000126

article 710000127

article 710000128

article 710000129

article 710000130

article 710000131

article 710000132

article 710000133

article 710000134

article 710000135

article 710000136

article 710000137

article 710000138

article 710000139

article 710000140

article 710000141

article 710000142

article 710000143

article 710000144

article 710000145

article 710000146

article 710000147

article 710000148

article 710000149

article 710000150

article 710000151

article 710000152

article 710000153

article 710000154

article 710000155

article 710000156

article 710000157

article 710000158

article 710000159

article 710000160

article 999990051

article 999990052

article 999990053

article 999990054

article 999990055

article 999990056

article 999990057

article 999990058

article 999990059

article 999990060

article 999990061

article 999990062

article 999990063

article 999990064

article 999990065

article 999990066

article 999990067

article 999990068

article 999990069

article 999990070

article 999990071

article 999990072

article 999990073

article 999990074

article 999990075

cuaca 898100116

cuaca 898100117

cuaca 898100118

cuaca 898100119

cuaca 898100120

cuaca 898100121

cuaca 898100122

cuaca 898100123

cuaca 898100124

cuaca 898100125

cuaca 898100126

cuaca 898100127

cuaca 898100128

cuaca 898100129

cuaca 898100130

cuaca 898100131

cuaca 898100132

cuaca 898100133

cuaca 898100134

cuaca 898100135

cuaca 898100136

cuaca 898100137

cuaca 898100138

cuaca 898100139

cuaca 898100140

cuaca 898100141

cuaca 898100142

cuaca 898100143

cuaca 898100144

cuaca 898100145

news-1701