„Ég álfu leit bjarta …“. Ferðasaga frá Afríku

[cs_text]Ferðasaga Halldórs Friðriks Þorsteinssonar Rétt undir sólinni kom út hjá Foldu fyrr á þessu ári. Í bókinni fer Halldór með lesandur sína í ferðalag um fjölmörg lönd Afríku, sunnan Sahara. Texti bókarinnar er samsettur úr stuttum köflum sem lýsa ferðamáta, samferðafólki, gestgjöfum, menningu, þjóðlífi og uppákomum ýmiskonar. Til aðstoðar fyrir þá sem lítt þekkja til landafræði álfunnar er aftast í bókinni að finna yfirlitskort þar sem slóð ferðarinnar er rakin. Gestsauga höfundar nemur framandleikann hvert sem litið er og Halldór deilir með lesendum hugrenningum sínum – jafnt undrun sem áhyggjum. Titil bókarinnar sækir höfundur til Jóns Indíafara en fremst í bókinni er að finna beina tilvitnun í skrif Jóns þar sem segir: „Þessi álfa, Afríka, liggur rétt undir sólinni og hennar gangi.“²

Ólíkt hefðum klassískrar ferðasögu (e. travel narratives or accounts)³ lætur Halldór sér ekki nægja að segja frá eigin upplifun og reynslu heldur leitar fanga víða annars staðar máli sínu til stuðnings (sjá heimildalista í „eftirmála“, bls. 205-206). Skrif annarra nýtast höfundi við að kryfja tiltekna atburði og skilja betur umhverfið, aðstæðurnar og þá viðburði sem á daga hans drífa. Hver kafli hverfist um tiltekinn atburð eða hluta ferðarinnar, gjarnan heimsókn til ákveðins lands eða staðar. Merking kaflaheita liggur sjaldnast í augum uppi fyrr en að lestri kaflans loknum. Umræddar yfirskriftir eru sumar stuttar og hnitmiðaðar, sjá t.d. „Doktor Livingstone, ætla ég?“ sem segir frá heimsókn til Dar es Saalam, höfuðborgar Tansaníu (bls. 163-171), eða frásögn af göngu á Kilimanjaro fjall í kaflanum: „Pole – pole, smiley – smiley, sippi – sippi“ (bls. 139-150). Önnur kaflaheiti eru beinar tilvitnanir í önnur rit, eins og: „Þá plantaði Drottinn Guð aldingarð í Eden, …“ (bls. 61-67), sem fengin eru úr Fyrstu Mósebók eða sótt til G.B. Shaw:⁴ „The greatest of evil and worst of crimes is poverty.“ (bls. 31- 36), en í þeim kafla er sjónum beint að málefnum Ghana.

Um leið og höfundur fylgir hefðum ferðasögunnar og birtist sem sögumaður frásagnarinnar í fyrstu persónu gerist það ítrekað að hann stígur til hliðar og ljær öðrum rödd. Viðmælendur hans, oftast leiðsögumenn – formlega ráðnir til verka – eða tilfallandi samferðamenn, oftast karlar, sem hann kynnist á förnum vegi og tekur tali, öðlast tækifæri til að segja sína eigin sögu með frásögnum í fyrstu persónu. Með þessari frásagnartækni gefst lesandanum kostur á því að skyggnast um stundarkorn inn í heim viðkomandi. Fjölradda frásögnin veitir höfundi enn fremur tækifæri til að tefla fram ólíkum sjónarhornum og bera fram víðari skýrskotun, gjarnan í glettinni og ódramatíseraðri frásögn, af átakanlegum veruleika. Þessi frásagnartækni – mjög í anda Bakthíns⁵ – leiðir til þess að með snörpum stíl og markvissri notkun lýsingarorða er brugðið upp skýrum myndum sem saman verða að eins konar yfirlitsmynd eða mósaíkverki í mörgum litum þar sem lykt, bragð og snertiskyn leika mikilvægt hlutverk.

Kynni höfundar af margmenningarlegum veruleika þeirra þjóðlanda sem hann fer um birtist ekki einungis í umfjöllun hans um landslag og byggingarstíl, trúarhefðir, klæðaburð og matarmenningu, eða lífsstíl og skoðanir, heldur ekki hvað síst í umræðu um fjöltyngi og arfleifð nýlendutímans hvað tungumál varðar. Halldór er meðvitaður um mikilvægi þess að geta átt samskipti við þá sem á vegi hans verða og því byrjar hann för sína um frönskumælandi hluta álfunnar með því að sækja mánaðarlangt frönskunámskeið. Það breytir þó því ekki að það verður honum „málstirðum í frönsku [léttir] að komast til enskumælnadi lands“ (bls. 31). Inn í frásögn sína tvinnar hann upplýsingar um hin mörgu og margvíslegu tungumál álfunnar og deilir með lesendum upplýsingum eins og að tungumál Eþíópa er amharíska, sem hann segir „hljóma eins og bræðingur úr tyrknesku og arabísku“, tungumál með sitt eigið stafróf, „ge´ez“ (bls. 104). Síðar vekur tungumálamergð landa eins og Suður-Afríku undrun, en þar eru ellefu tungumál töluð; „Afrikaans, enska, ndebele, swati, sotho, tswana, tshangana, tsonga, venda, xhosa og zulu“ og ekki síður að „margir af yngri kynslóðinni tala öll þessi mál“ (bls. 190).

Í ferðasögu sinni fléttar Halldór Friðrik Þorsteinsson þannig saman staðreyndum um náttúru og dýralíf, menningu og siði, eigin reynslu og uppgötvunum, auk sögulegra staðreynda. Til viðbótar glæða upplýsingar sem hann safnar í sarpinn frá ferðalöngum og viðmælendum, þeirra meðal nokkurra Íslendinga sem búa og starfa í löndum Afríku, sunnan Sahara, textann sérstöku lífi. Atburðarásin er hröð og stíllinn snarpur. Ferðasagan Rétt undir sólinn (2017) er athyglisverð lesning og fengur öllum þeim sem áhuga hafa á heimsmálunum og framandi slóðum.

  1. Tilvitnun í fyrirsögn er úr stöku eftir Halldór Friðrik Þorsteinsson. Sjá Rétt undir sólinni. Folda, Reykjavík, 2017, bls. 203.
  2. Úr Reisubók Jóns Ólafssonar Indíafara. Mál og menning, Reykjavík, 1992 (bls.tal ekki tiltekið).
  3. Ferðasögur urðu vinsælt bókmenntaform þegar á 18. öld, þegar evrópubúar hófu að ferðast um heiminn. Til frekari upplýsinga sjá t.d.: https://www.britannica.com/art/travel-literature.
  4. Um írska nóbelsverðlaunahafann Georg Bernard Shaw (1856-1950) er að ræða.
  5. Um rússneska fræðimanninn og heimspekinginn Mikhail Bakhtin (1895-1975) er að ræða, ekki hvað síst skrifa hans um margröddun og þess sem vísað hefur verið til sem: „polyphony and unfinalizability“. Til frekari upplýsinga sjá t.d. http://www.iep.utm.edu/bakhtin/ og/eða https://www.britannica.com/biography/Mikhail-Bakhtin.
[/cs_text]
Um höfundinn
Hólmfríður Garðarsdóttir

Hólmfríður Garðarsdóttir

Hólmfríður Garðarsdóttir er prófessor í spænsku við Mála- og menningardeild Háskóla Íslands. Í rannsóknum sínum hefur hún lagt áherslu á bókmenntir Rómönsku Ameríku og um þessar mundir vinnur hún að nýrri bók um málefni minnihlutahópa við Karíbahafsströnd Mið-­Ameríkuríkja. Sjá nánar

[cs_text][fblike][/cs_text]

Deila

news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

slot mahjong

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

psda 438000021

psda 438000022

psda 438000023

psda 438000024

psda 438000025

psda 438000026

psda 438000027

psda 438000028

psda 438000029

psda 438000030

psda 438000031

psda 438000032

psda 438000033

psda 438000034

psda 438000035

psda 438000036

psda 438000037

psda 438000038

psda 438000039

psda 438000040

psda 438000041

psda 438000042

psda 438000043

psda 438000044

psda 438000045

psda 438000046

psda 438000047

psda 438000048

psda 438000049

psda 438000050

psda 438000051

psda 438000052

psda 438000053

psda 438000054

psda 438000055

psda 438000056

psda 438000057

psda 438000058

psda 438000059

psda 438000060

psda 438000061

psda 438000062

psda 438000063

psda 438000064

psda 438000065

psda 438000066

psda 438000067

psda 438000068

psda 438000069

psda 438000070

psda 438000071

psda 438000072

psda 438000073

psda 438000074

psda 438000075

psda 438000076

psda 438000077

psda 438000078

psda 438000079

psda 438000080

cuaca 638000086

cuaca 638000087

cuaca 638000088

cuaca 638000089

cuaca 638000090

cuaca 638000091

cuaca 638000092

cuaca 638000093

cuaca 638000094

cuaca 638000095

cuaca 638000096

cuaca 638000097

cuaca 638000098

cuaca 638000099

cuaca 638000100

cuaca 638000101

cuaca 638000102

cuaca 638000103

cuaca 638000104

cuaca 638000105

article 710000111

article 710000112

article 710000113

article 710000114

article 710000115

article 710000116

article 710000117

article 710000118

article 710000119

article 710000120

article 710000121

article 710000122

article 710000123

article 710000124

article 710000125

article 710000126

article 710000127

article 710000128

article 710000129

article 710000130

article 710000131

article 710000132

article 710000133

article 710000134

article 710000135

article 710000136

article 710000137

article 710000138

article 710000139

article 710000140

article 710000141

article 710000142

article 710000143

article 710000144

article 710000145

article 710000146

article 710000147

article 710000148

article 710000149

article 710000150

article 710000151

article 710000152

article 710000153

article 710000154

article 710000155

article 710000156

article 710000157

article 710000158

article 710000159

article 710000160

article 999990051

article 999990052

article 999990053

article 999990054

article 999990055

article 999990056

article 999990057

article 999990058

article 999990059

article 999990060

article 999990061

article 999990062

article 999990063

article 999990064

article 999990065

article 999990066

article 999990067

article 999990068

article 999990069

article 999990070

article 999990071

article 999990072

article 999990073

article 999990074

article 999990075

cuaca 898100116

cuaca 898100117

cuaca 898100118

cuaca 898100119

cuaca 898100120

cuaca 898100121

cuaca 898100122

cuaca 898100123

cuaca 898100124

cuaca 898100125

cuaca 898100126

cuaca 898100127

cuaca 898100128

cuaca 898100129

cuaca 898100130

cuaca 898100131

cuaca 898100132

cuaca 898100133

cuaca 898100134

cuaca 898100135

cuaca 898100136

cuaca 898100137

cuaca 898100138

cuaca 898100139

cuaca 898100140

cuaca 898100141

cuaca 898100142

cuaca 898100143

cuaca 898100144

cuaca 898100145

news-1701