Sögur af umbreytingum

[cs_text]
Smásögur heimsins:
Norður-Ameríka

Bjartur, 2016
Ágætur vinur sagði eitt sinn eitthvað á þessa leið: „Útgefendur á Íslandi gefa út mikið af skáldsögum og svo er eins og þeim beri skylda til að hlúa að ljóðinu með ljóðabókaútgáfu. Enginn virðist þurfa að hlúa að smásögunni.“ Þannig lýsti hann þeirri nístandi staðreynd að smásagan hefur orðið hornreka í íslenskri bókmenntaflóru undanfarin ár. Á hverju ári má ætla að komi út um fjögur til fimm smásagnasöfn. Smásagan hefur þó aldrei horfið af sviðinu og ýmsar vísbendingar um að hún sé í sókn sem er bæði hæg og sígandi. En smásögur íslenskra höfunda er eitt og smásögur úr hinum stóra heimi er annað. Smásagan hefur lifað góðu lífi í hinum enskumælandi heimi og mikil og sterk hefð fyrir því formi í Norður Ameríku. Merki þess má sjá í nýrri og metnaðarfullri útgáfu á smásögum heimsins en umrædd bók heitir einmitt Smásögur heimsins: Norður Ameríka og kom út fyrr á þessu ári.

Misjafnt er hversu miklum stílbrögðum höfundarnir beita en ánægjulegt að sjá að valdar hafa verið ólíkar sögur hvað stíl varðar.
Eins og gefur að skilja eru sögurnar af ólíkum toga en eiga það þó margar sameiginlegt að fjalla um fólk sem er á einhvern hátt á jarði samfélagsins. Saga Bandaríkjanna fléttast inn í sögurnar og þar má lesa um stöðu svartra og stéttaskiptingu sem fléttast af listfengi saman við frásögur af eftirminnilegum persónum. Misjafnt er hversu miklum stílbrögðum höfundarnir beita en ánægjulegt að sjá að valdar hafa verið ólíkar sögur hvað stíl varðar. Smásaga Susan Sontag, „Þannig lifum við nú“, sker sig úr en þar er enginn línulegur söguþráður heldur brotakenndar raddir sem ræða saman um allt og ekkert og skauta í kringum ákveðið orð sem enginn þorir að taka sér í munn. Svipað er uppi á teningnum í smásögu Joyce Carol Oates sem heitir „Hiti“ en þar er brotakennd frásögn notuð til að magna upp áhrifamátt efnisins. Í smásögum er algengt að sjá hið svokallaða ABA form þar sem B hlutinn er yfirleitt endurlit til fyrri atburða á meðan A rammar frásögnina inn. Í þessu safni fundust bara tvær sögur á þessu formi en flestar sýna atburð sem breytir öllu. Í sögunum eru dregnar upp eftirminnilegar myndir af persónum sem flestar mæta einhverju mótlæti og þurfa að bregðast við því. Atburðir, stórir sem smáir, eiga sér stað sem umturna og breyta öllu í lífi aðalpersónanna. Þessir atburðir eru misaugljósir, sumir virðast hluti af hversdagsleikanum en ef vel er gáð má yfirleitt finna umbreytingu (innri og/eða ytri) sem hefur orðið þegar sögunni líkur.

Sögurnar gefa góða yfirsýn yfir þá frjóu smásagnahefð sem ríkt hefur í Norður Ameríku frá byrjun 20. aldar. Þó má ekki gleyma að á bak við yfirlitsrit eins og þetta liggja margar mikilvægar ákvarðanir. Ritstjórar hafa eflaust þurft að sleppa mörgum sögum og höfundum og yfirlitsrit bera oft smekk ristjóra sinna merki. Smásögur Norður Ameríku gætu fyllt mörg safnrit og því er ábyrgð ritstjóra og útgefenda mikil og í raun menningarpólitísk. Í þessu tilfelli hafa ritstjórar gert sér grein fyrir ábyrgð sinni ef marka má viðtal við Rúnar Helga á Hugrás frá síðasta vori.

Gaman hefði verið að fá fyllri úttekt í formála ritstjóranna á amerísku smásögunni, þróun hennar og sögu.
Gaman hefði verið að fá fyllri úttekt í formála ritstjóranna á amerísku smásögunni, þróun hennar og sögu. Þar gætu lesendur fengið nasasjón af þeim sögum sem ákveðið var að pössuðu ekki með í safnið og rökstudd sú stefna sem tekin var í að velja efnið inn í þetta safn. Til dæmis hafa nú þegar smásögur Raymonds Carvers komið út á íslensku í öðrum útgáfum og því má spyrja sig hvort ekki hefði mátt sleppa því að hafa sögu eftir hann? Sömuleiðis hefur smásagnasafn eftir Alice Munroe þegar komið út á íslensku. Sú ákvörðun að láta sögur þeirra fylgja með, ásamt stuttum formála ristjóranna, er vísbending um að bókin er einkum ætluð lesendum sem þekkja lítið sem ekkert til smásagna Norður Ameríku. Sem slík er bókin mikill fengur og fjölbreyttar sögur kynntar til leiks í góðum þýðingum.

Sá háttur er hafður á að kynna höfund hverrar sögu í stuttu máli fyrir framan viðkomandi sögu. Kynningartextinn nær að kynna helstu verk höfundanna og helstu sérkennum þeirra í stuttu máli. Með því að nefna til sögunnar fyrri bækur höfundanna og úr hvaða bók viðkomandi saga er tekin geta lesendur kynnt sér efnið nánar ef þeir kjósa svo.

Kiljuútgáfan virðist búin að taka yfir alla útgáfu og maður veltir fyrir sér hvort sú þróun sé varða á þeirri leið að bókin sem áþreifanleg afurð sé að hverfa og að rafbókin taki brátt völdin?
Allir virðast þýðendurnir skila góðu verki en það sést vel að Rúnar Helgi Vignisson ber hitann og þungann af bókinni enda þýðir hann alls 6 sögur af 13. Þar sem Rúnar Helgi hefur þegar þýtt margar bækur frá Norður Ameríku þá ætti það ekki að koma á óvart. Aðrir þýðendur (fyrir utan einn) hafa mikla reynslu og hafa áður þýtt mikið og því er sérstaklega ánægjulegt að sjá að minna reyndur þýðandi, Guðrún Inga Ragnarsdóttir, er í þeirra hópi. Sömuleiðis er gaman að sjá að Ágúst Borgþór Sverrisson þýðir sögu eftir Alice Munroe en áður hefur Silja Aðalsteinsdóttir þýtt sögur eftir hana.

Bókin er gefin út í hefðbundinni kilju eins og mikil hefð er fyrir í útgáfuheiminum í dag. Lesendur geta hugsað sér gott til glóðarinnar því framundan eru fleiri útgáfur á næstu árum með sögum annarra heimsálfa. Í ljósi þess hefði mátt kosta meiru til við útgáfuna. Betra hefði verið að sjá veglega harðspjaldaútgáfu enda mikill fengur af útgáfunni og bækurnar tilvalin útskriftar- eða stórafmælisgjöf. Kiljuútgáfan virðist búin að taka yfir alla útgáfu og maður veltir fyrir sér hvort sú þróun sé varða á þeirri leið að bókin sem áþreifanleg afurð sé að hverfa og að rafbókin taki brátt völdin?

[line] Höfundar: Sherwood Anderson, Ernest Hemingway, William Faulkner, Ralph Ellison, Philip Roth, Flannery OʹConnor, Raymond Carver, Susan Sontag, Amy Tan, Joyce Carol Oates, Sherman Alexie, Jhumpa Lahiri og Alice Munro.

Þýðendur: Ágúst Borgþór Sverrisson, Árni Óskarsson, Ástráður Eysteinsson, Guðrún Inga Ragnarsdóttir, Kristín Guðrún Jónsdóttir, Jón Karl Helgason, Rúnar Helgi Vignisson og Silja Aðalsteinsdóttir.[/cs_text]

Um höfundinn
Sigurlín Bjarney Gísladóttir

Sigurlín Bjarney Gísladóttir

Sigurlín Bjarney Gísladóttir er ljóðskáld og smásagnahöfundur. Hún er einnig doktorsnemi í íslenskum bókmenntum og stundakennari í ritfærni við Íslensku­ og menningardeild Háskóla Íslands.

[cs_text][fblike][/cs_text]

Deila

news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

sabung ayam online

sabung ayam online

judi bola online

sabung ayam online

judi bola online

slot mahjong ways

slot mahjong

sabung ayam online

judi bola

live casino

sabung ayam online

judi bola

live casino

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

138000481

138000482

138000483

138000484

138000485

138000486

138000487

138000488

138000489

138000490

138000491

138000492

138000493

138000494

138000495

138000496

138000497

138000498

138000499

138000500

138000501

138000502

138000503

138000504

138000505

138000506

138000507

138000508

138000509

138000510

138000511

138000512

138000513

138000514

138000515

138000516

138000517

138000518

138000519

138000520

138000521

138000522

138000523

138000524

138000525

article 138000526

article 138000527

article 138000528

article 138000529

article 138000530

article 138000531

article 138000532

article 138000533

article 138000534

article 138000535

article 138000536

article 138000537

article 138000538

article 138000539

article 138000540

158000386

158000387

158000388

158000389

158000390

158000391

158000392

158000393

158000394

158000395

158000396

158000397

158000398

158000399

158000400

158000401

158000402

158000403

158000404

158000405

158000406

158000407

158000408

158000409

158000410

158000411

158000412

158000413

158000414

158000415

article 158000416

article 158000417

article 158000418

article 158000419

article 158000420

article 158000421

article 158000422

article 158000423

article 158000424

article 158000425

208000411

208000412

208000413

208000414

208000415

208000416

208000417

208000418

208000419

208000420

208000421

208000422

208000423

208000424

208000425

208000426

208000427

208000428

208000429

208000430

208000431

208000432

208000433

208000434

208000435

article 208000436

article 208000437

article 208000438

article 208000439

article 208000440

article 208000441

article 208000442

article 208000443

article 208000444

article 208000445

article 208000446

article 208000447

article 208000448

article 208000449

article 208000450

208000436

208000437

208000438

208000439

208000440

208000441

208000442

208000443

208000444

208000445

228000236

228000237

228000238

228000239

228000240

228000241

228000242

228000243

228000244

228000245

228000251

228000252

228000253

228000254

228000255

228000256

228000257

228000258

228000259

228000260

228000261

228000262

228000263

228000264

228000265

228000266

228000267

228000268

228000269

228000270

228000271

228000272

228000273

228000274

228000275

228000276

228000277

228000278

228000279

228000280

228000281

228000282

228000283

228000284

228000285

article 228000286

article 228000287

article 228000288

article 228000289

article 228000290

article 228000291

article 228000292

article 228000293

article 228000294

article 228000295

article 228000296

article 228000297

article 228000298

article 228000299

article 228000300

238000231

238000232

238000233

238000234

238000235

238000236

238000237

238000238

238000239

238000240

238000241

238000242

238000243

238000244

238000245

238000246

238000247

238000248

238000249

238000250

238000251

238000252

238000253

238000254

238000255

238000256

238000257

238000258

238000259

238000260

article 238000261

article 238000262

article 238000263

article 238000264

article 238000265

article 238000266

article 238000267

article 238000268

article 238000269

article 238000270

news-1701