Nína og Lorraine: Ástin, það er ástin

Í Kynvillta bókmenntahorninu er skrifað um hinsegin bókmenntir og hinseginleikann í bókmenntum — við lesum á skjön, skyggnumst út fyrir síðurnar og skoðum það sem býr á milli línanna. Umsjón: Ásta Kristín Benediktsdóttir, lektor við Íslensku- og menningardeild: akb@hi.is.  

Birta B. Kjerúlf, BA-nemi í stjórnmálafræði og ritlist, skrifar um hómóerótík í ljóðum Nínu Bjarkar Árnadóttur.

Ljóðabókin Undarlegt er að spyrja mennina eftir Nínu Björk Árnadóttur kom út árið 1968 við góðar undirtektir. Ljóðin eru fáguð, mjúk og falleg. Einn undirkafli bókarinnar er titlaður „Til Lorraine“ og fjalla ljóðin í þeim kafla um samtal og samband tveggja kvenna. Það er nánast ómögulegt að líta fram hjá undirliggjandi rómantískum tilfinningum í ljóðunum og því vakna nokkrar spurningar: Hver er þessi Lorraine? Hvers eðlis er samband kvennanna í ljóðinu? Má halda því fram að í þeim sé undirliggjandi hómóerótík? Í þessari umfjöllun verður gerð einlæg atlaga að því að svara að þessum spurningum.

Lesbískt næmi og hómóerótík

Við hinsegin lestur skáldverka má beita greiningarhugtakinu lesbískt næmi til að greina undirliggjandi hómóerótík. Lillian Faderman (2017) kynnti hugtakið á tíunda áratug síðustu aldar en hún segir að lesbískt næmi sé til staðar í bókmenntum þegar lesendur finna sig knúna til að túlka verkið á hinsegin hátt. Þá sé tilfinning fólgin í verkinu sem kallar á að lesendur greini í því hinsegin sögulínur, persónur, tilfinningar eða upplifanir. Lesbíska næmið getur verið í verkinu fyrir tilviljun eða höfundur komið því þar fyrir af ásettu ráði. Hins vegar má velta því fyrir sér hvort ásetningur höfundar skipti yfirhöfuð nokkru máli ef lesendur greina lesbískt næmi í bókmenntaverkum. Þetta er stærri spurning en hægt er að svara í stuttu máli hér og leiðir að umræðunni um dauða höfundar. Því verður ekki staldrað lengur við þessa vangaveltu en gott er að hafa þetta á bak við eyrað þegar hinsegin lestur og næmi er annars vegar.

Faderman leggur áherslu á að lesbískt næmi eigi sérstaklega við í þeim tilfellum þar sem bókmenntaverk fjalla ekki hreint út um kynferðislegar ástir kvenna – enda væri næmið þá augljóst. Auk þess segir Faderman ekki nauðsynlegt að höfundurinn sé lesbía til að textinn innihaldi lesbískt næmi, því túlkunin á textanum liggi hjá lesendum sem yfirfæra lesbískt sjónarhorn á textann. Það getur verið með öllu ótengt kynhneigð höfundarins. Þó má geta þess að stundum sé lesbíska næmið einkum sterkt í textum þeirra höfunda sem við vitum fyrir víst að eru eða voru lesbíur eða hinsegin að öðru leyti (Faderman 2017, 185). Faderman notar hugtakið til að víkka út skilgreininguna á lesbískum bókmenntum og notkun þess opnar á fleiri sjónarhorn til að greina bókmenntir út frá lesbískum (og enn fremur hinsegin) sjónarhornum. Verk sem fjalla ekki hreint út um kynferðisleg tengsl kvenna en fela í sér lesbískt næmi geta þannig talist til lesbískra bókmennta, t.d. verk um rómantíska ást og vináttu kvenna, táknræn verk sem fjalla um ástir kvenna undir rós og verk sem fjalla um gagnkynja og gagnkynhneigð regluveldi á gagnrýninn hátt (Faderman 2017, 186).

Lorraine – sú sem heimurinn bar ofurliði

Þrátt fyrir að ævisögulegar staðreyndir um höfundinn séu óþarfi þegar greina á lesbískt næmi í bókmenntatextum þá er vissulega ekkert sem bannar að grafa slíkar staðreyndir upp, eins og áður hefur kmið fram. Sé leitað að upplýsingum um skáldkonuna Nínu Björk Árnadóttur og ljóðabók hennar, Undarlegt er að spyrja mennina, á veraldarvefnum koma fljótt upp þónokkur viðtöl við hana og umfjallanir um ýmis verk hennar. Einnig má í dagblaðinu Vísi árið 1968 finna viðtal við aðra konu að nafni Lorraine Glemby, sem kom í heimsókn til Íslands haustið 1967. Þar segist hún hyggja á að heimsækja landið á ný, einkum til að hitta vini sína sem mörg hver voru ung skáld. Þeirra á meðal var Nína Björk en Lorraine segir í viðtalinu: „ […] henni hef ég kynnzt vel hér á Íslandi“ (Vísir 1968). Ljóst er að vinskapur kvennanna var náinn. Það kemur meðal annars fram í viðtali mörgum árum seinna þar sem Nína Björk tileinkar leikrit sitt, Fugl sem flaug á snúru, kærri vinkonu sinni „sem heimurinn bar ofurliði“ (Jóhann Hjálmarsson 1985) en Lorraine féll frá fimm árum áður en leikritið var sett á svið. Stutt kynning á leikritinu gefur til kynna að það sé áhugavert viðfangsefni hinsegin lestrar en fram kemur að það fjalli um unga ást sem erfitt er að tjá. Í öðru viðtali um leikritið játar Nína enn fremur: „Ég orti eitt sinn ljóð til [Lorraine] sem er í bók minni „Undarlegt er að spyrja mennina“ […]“ (Morgunblaðið 1985). Hér staðfestir Nína að Lorraine í bókinni er í raun Lorraine Glemby. Þannig má geta sér þess til að vinskapur kvennanna hafi skipt þær nokkru máli og auðvelt er að gera sér í hugarlund að samband þeirra hafi verið náið. Þessar upplýsingar eru til þess fallnar að magna upp lesbíska næmið sem greina má í ljóðunum sem Nína tileinkaði Lorraine í Undarlegt er að spyrja mennina.

Djúpstæðar og rómantískar tilfinningar

„Ljóð tileinkuð Lorraine“er yfirheitið á þriðja hluta ljóðabókar Nínu en engin ljóðanna í þeim hluta bera titil, ólíkt öðrum ljóðum í bókinni. Því er ekki fullljóst hvort ljóðin séu aðskilin eða skuli lesin sem ein heild. Greinilegur þráður liggur milli þeirra allra og í raun gefur ljóðmælandi í skyn í upphafi að þau skapi saman sögu: „Á svart lauf / skrifaði myrkrið eina sögu / lét svo laufið vera hjá mér / eina stund“ (Nína Björk Árnadóttir, 33). Laufið er sagan og stundin er ljóðakaflinn. Umfjöllunarefni sögunnar er borið upp strax á næstu síðu: „Og við sátum undir trénu tvær systur“ (Nína Björk Árnadóttir, 34). Hér birtist tréð sem laufið féll af og undir því sitja þær tvær, konurnar sem sagan er um. Þær sitja þétt saman og hvíslast á, mikil nánd er á milli þeirra. Valið á orðinu „systur“ til að lýsa stöllunum gefur misvísandi skilaboð um samband kvennanna; mögulega er orðið notað til að undirstrika nándina eða til að hylma yfir raunverulegar tilfinningar milli kvennana — heimurinn var ef til vill ekki tilbúinn fyrir nákvæmari yfirlýsingar um eðli sambandsins. Næstu línur gefa hins vegar til kynna að það liggi strengur milli kvennanna, ástarstrengur. Yfir höfði þeirra flýgur vængur dáins fugls og þær játa: „Ástin það er ástin“ (Nína Björk Árnadóttir, 34). Ástin svífur yfir þeim í formi dauðs fugls, sem getur ekki boðað gott, og sú hugsun leitar á að ást þeirra sé dauðadæmd. Það helst í hendur við upphaf kaflans — saga þeirra er stutt, einungis ein stund. Mikið er um náttúrulýsingar í ljóðunum sem gefur þeim blíða og kvenlega áferð. Samskipti kvennanna eru í fyrirrúmi og nándin milli þeirra er áþreifanleg. Ljóðmælandi lofar vinkonu sinni að gæta óska hennar, líkir þeim við bláfjólur sem hún tínir og kemur fyrir inni hjá sér (Nína Björk Árnadóttir, 35). Blómvöndur er falleg gjöf sem ástvinir skiptast gjarnan á og myndin af blómunum í glugganum rennir stoðum undir það að sambandið sé rómantískt eðlis.

Í síðasta ljóðinu til Lorraine ráðleggur ljóðmælandi ástkonu sinni að „ganga í fjörunni / og gleyma því sem mennirnir segja, hvernig þú eigir að lifa“ (Nína Björk Árnadóttir, 36). Vísunin í „mennina“ sem segja þeim hvernig þær eiga að lifa er í mikilli andstöðu við önnur ljóð í kaflanum. Blíðleikinn og kvenleikinn sem einkennir þau stangast á við karlmennskuna sem birtist í „mönnunum“ og ráðsmennskunni sem þeir virðast þvinga upp á konurnar. Ráðlegging ljóðmælandans að „gleyma því sem mennirnir segja“ gefur til kynna nánd og samkennd en konurnar deila greinilega reynslu af því hvernig kvaðir kvenleikans hafa áhrif á þær í lífinu. Línan gæti því verið feminísk hvatning til vinkonu en einnig má túlka hana sem hvatningu til að lifa lífinu eins og vinkonan vill lifa því, án þess að fylgja reglum annarra. Ljóðmælandi minnir hana á „að friðurinn / hann er til“ (Nína Björk Árnadóttir, 36). Friðurinn til að elska án hafta, til að sigra lífið og til að hvílast að lokum. Aðdáunin er augljós í lok ljóðsins, ljóðmælandi ber ómælda ást til vinkonu sinnar og greinilegt er að tilfinningarnar eru djúpstæðar, rómantískar. Lesbíska næmið blasir við í hverri einustu ljóðlínu ef við viljum sjá það.

Birta B. Kjerúlf, BA-nemi í stjórnmálafræði og ritlist.

Mynd efst á síðu: Lorraine Glemby, myndasería sem birtist með viðtali í Vísi 2. febrúar 1968.

Heimildir:

  • „80% af bandarískum „hippíum“ neyta eiturlyfja – segir Lorraine Glemby.“ 1968. Vísir, 1. febrúar.
  • Faderman, Lillian. 2017. „Hvað eru lesbískar bókmenntir? Nýtt hefðarveldi í mótun,“ þýð. María Helga Guðmundsdóttir. Ritið 17 (2): 179–193.
  • „Fugl sem flaug á snúru. Leikritið er um ástina.“ 1985. Morgunblaðið, 5. maí.
  • Jóhann Hjálmarsson. 1985. „Svart lauf. Leiklist.“ Morgunblaðið, 14. maí.
  • Nína Björk Árnadóttir. 1968. Undarlegt er að spyrja mennina. Reykjavík: Almenna bókafélagið.
  • Skáld.is. „Nína Björk Árnadóttir.“. Sótt 22. febrúar 2023 af https://skald.is/skaldatal/243-nina-bjork-arnadottir
news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

sabung ayam online

sabung ayam online

judi bola online

sabung ayam online

judi bola online

slot mahjong ways

slot mahjong

sabung ayam online

judi bola

live casino

sabung ayam online

judi bola

live casino

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

post 138000906

post 138000907

post 138000908

post 138000909

post 138000910

post 138000911

post 138000912

post 138000913

post 138000914

post 138000915

cuaca 228000611

cuaca 228000612

cuaca 228000613

cuaca 228000614

cuaca 228000615

cuaca 228000616

cuaca 228000617

cuaca 228000618

cuaca 228000619

cuaca 228000620

cuaca 228000621

cuaca 228000622

cuaca 228000623

cuaca 228000624

cuaca 228000625

cuaca 228000626

cuaca 228000627

cuaca 228000628

cuaca 228000629

cuaca 228000630

cuaca 228000631

cuaca 228000632

cuaca 228000633

cuaca 228000634

cuaca 228000635

cuaca 228000636

cuaca 228000637

cuaca 228000638

cuaca 228000639

cuaca 228000640

cuaca 228000641

cuaca 228000642

cuaca 228000643

cuaca 228000644

cuaca 228000645

cuaca 228000646

cuaca 228000647

cuaca 228000648

cuaca 228000649

cuaca 228000650

cuaca 228000651

cuaca 228000652

cuaca 228000653

cuaca 228000654

cuaca 228000655

cuaca 228000656

cuaca 228000657

cuaca 228000658

cuaca 228000659

cuaca 228000660

cuaca 228000661

cuaca 228000662

cuaca 228000663

cuaca 228000664

cuaca 228000665

cuaca 228000666

cuaca 228000667

cuaca 228000668

cuaca 228000669

cuaca 228000670

post 238000581

post 238000582

post 238000583

post 238000584

post 238000585

post 238000586

post 238000587

post 238000588

post 238000589

post 238000590

info 328000541

info 328000542

info 328000543

info 328000544

info 328000545

info 328000546

info 328000547

info 328000548

info 328000549

info 328000550

info 328000551

info 328000552

info 328000553

info 328000554

info 328000555

info 328000556

info 328000557

info 328000558

info 328000559

info 328000560

info 328000561

info 328000562

info 328000563

info 328000564

info 328000565

info 328000566

info 328000567

info 328000568

info 328000569

info 328000570

berita 428011436

berita 428011437

berita 428011438

berita 428011439

berita 428011440

berita 428011441

berita 428011442

berita 428011443

berita 428011444

berita 428011445

berita 428011446

berita 428011447

berita 428011448

berita 428011449

berita 428011450

berita 428011451

berita 428011452

berita 428011453

berita 428011454

berita 428011455

berita 428011456

berita 428011457

berita 428011458

berita 428011459

berita 428011460

berita 428011461

berita 428011462

berita 428011463

berita 428011464

berita 428011465

berita 428011466

berita 428011467

berita 428011468

berita 428011469

berita 428011470

kajian 638000002

kajian 638000003

kajian 638000004

kajian 638000005

kajian 638000006

kajian 638000007

kajian 638000008

kajian 638000009

kajian 638000010

kajian 638000011

kajian 638000012

kajian 638000013

kajian 638000014

kajian 638000015

kajian 638000016

kajian 638000017

kajian 638000018

kajian 638000019

kajian 638000020

kajian 638000021

kajian 638000022

kajian 638000023

kajian 638000024

kajian 638000025

kajian 638000026

kajian 638000027

kajian 638000028

kajian 638000029

kajian 638000030

kajian 638000031

kajian 638000032

kajian 638000033

kajian 638000034

kajian 638000035

kajian 638000036

kajian 638000037

kajian 638000038

kajian 638000039

kajian 638000040

kajian 638000041

kajian 638000042

kajian 638000043

kajian 638000044

kajian 638000045

article 788000001

article 788000002

article 788000003

article 788000004

article 788000005

article 788000006

article 788000007

article 788000008

article 788000009

article 788000010

article 788000011

article 788000012

article 788000013

article 788000014

article 788000015

article 788000021

article 788000022

article 788000023

article 788000024

article 788000025

article 788000031

article 788000032

article 788000033

article 788000034

article 788000035

article 788000036

article 788000037

article 788000038

article 788000039

article 788000040

article 788000041

article 788000042

article 788000043

article 788000044

article 788000045

news-1701