[cs_text id=”” class=”” style=”” text_align=”none”]
Jon Fosse
Morgunn og kvöld
Þýðandi: Hjalti Rögnvaldsson
Dimma, 2015
Norski höfundurinn Jon Fosse er þekktastur fyrir leikverk sín en hefur líka skrifað skáldsögur, nóvellur og barnabækur og margt fleira. Árið 2015 hlaut hann Bókmenntaverðlaun Norðurlandaráðs fyrir þríleikinn Andvake, Olavsdaumar og Kvældsvævd. Bókin Morgon og kveld kom út árið 2000 og Morgunn og kvöld er fyrsta íslenska þýðingin á verki eftir Fosse en Hjalti Rögnvaldsson sá um þýðinguna.

Titill verksins gefur upp heitið á þeim tveimur köflum sem mynda verkið: Morgunn og kvöld. Fyrri hlutinn lýsir fæðingu Jóhannesar frá sjónarhorni Óla föður hans. Óli fær ekki að vera viðstaddur en er í næsta herbergi og heyrir konu sína Mörtu engjast um og ljósmóðurina Önnu stumra yfir henni. Hugsanir þjóta um kollinn á Óla þar sem hann bíður í varnarleysi sínu og hugsar um framtíð barnsins sem er að líta dagsins ljós. Óli trúir jöfnum höndum á Guð og Satan og tengir Guð við handanheiminn á meðan Satan ræður yfir jarðlífinu. Það má lesa ákveðin fyrirheit um það sem koma skal í seinni hlutanum þegar Óli hugsar um líf sonarins sem er framundan:

… og svo á hann, þegar allt er afstaðið, þegar hans tími er kominn, að leysast upp og verða að engu og hverfa aftur til upphafs síns, frá engu og að engu, það er gangur lífsins, hjá fólki, dýrum, fuglum, fiskum, húsum, ílátum, hjá öllu sem til er já, hugsar Óli … (s. 12-13)

Í seinni hlutanum er Jóhannes sögumaðurinn, hann vaknar inn í nýjan dag sem reynist ólíkur öllum öðrum dögum. Skynjun hans er önnur og fortíðin blandast saman við nútíð. Eina stundina gengur hann inn í furðuheiminn og aðra stundina furðar hann sig á þeim breytingum sem hafa orðið allt í kringum hann. Við sögu koma Signý, dóttir hans, ásamt eiginkonunni Ernu sem er þegar látin og vininum Jakobi sem líka er látinn. Jakob og Jóhannes eru, rétt eins og lærisveinar Jesú, fiskimenn og hlutverk Jakobs er að sækja Jóhannes og brúa bilið yfir í handanheiminn. Sigla með hann út úr lífinu.

Söguþráður bókarinnar er ekki flókinn og væri í raun hægt að rekja hann í fáum línum. Það sem ber verkið uppi er stíllinn sem höfundur beitir. Þar blasir strax við það stílbragð að sleppa öllum punktum en punktaleysið breytir algjörlega þeim hefðbundna rytma sem texti er vanur að fylgja. Línurnar streyma og flæða saman og það passar vel við það vitundarflæði sem einkennir textann því við erum stödd inni í höfði Óla og svo Jóhannesar þar sem hugsanir þeirra fara fram og til baka, uppfullar óvissu og spennu. Í fyrri hlutanum er tilfinningum á nokkrum stöðum lýst með stökum hljóðum og þar minnir textinn á hljóðverk þar sem endurtekningar, rytmi og hljóð mynda eina heild og komast tímabundið handan við tungumálið. Þó eru kommur í verkinu og ef til vill gegna þær hlutverki hiks eða þagnar. Það vekur líka athygli að í kjölfar beinnar ræðu koma alltaf orð eins og „sagði Jóhannes“ eða „sagði Erna“ og þegar fólk talar þá segir það aldrei meira en eina setningu áður en þessi frasi kemur í beinu framhaldi. Það sama á við þegar farið er inn í huga til dæmis Jóhannesar en þá eru hugsanirnar reglulega brotnar upp með „hugsar Jóhannes“. Lesandinn veit hver er að hugsa og líka oft hver er að tala en samt er þetta notað eins og sefandi endurtekning. Þetta stílbragð ljær bókinni sterkan blæ og má segja að þetta brjóti upp frásögnina þannig að samtölin flæða til dæmis ekki óhindrað fram heldur eru brotin upp. Þetta uppbrot fær að halda sér út alla bókina og ef til vill skapar uppbrotið (eða inngrip söguhöfundar) mótvægi við lestrarhraðann sem myndast í punktaleysinu. Verkið fjallar um það að leysast upp og fara handan tungumáls og punktaleysinu fylgir ákveðin upplausn. Síðustu orð Péturs í lokin kallast á við þetta: „Nú eiga orðin að hverfa, segir Pétur og röddin í Pétri er svo ákveðin“ (bls. 117).

Um nóvellu er að ræða. Verkið er tiltölulega stutt, opið og aðgengilegt. Á yfirborðinu virðist textinn barnslega einlægur og einfaldur en það býr margt stærra og stórbrotnara undir og yfir. Má þar nefna tilvist mannsins, nekt og varnarleysi hans gagnvart lífinu og dauðanum og förinni inn í lífið og inn í dauðann. Bókin lýsir þessu ferðalagi inn í lífið og svo aftur inn í dauðann, tilvistin þar á milli er ekki þungamiðja verksins heldur umbreytingin sem Jóhannes fer í gegnum. Í verkinu er Jóhannes á leiðinni inn í heiminn og svo á leiðinni úr honum og það eru þessi tvö mikilvægu ferðalög mannverunnar sem verkið hverfist um. Sagan fjallar líka um fjölskyldutengsl, söknuð og ást. Sjónarhornið færist tímabundið yfir til Signýjar, dóttur Jóhannesar, þegar hún kemur að honum látnum. Í blálokin fær lesandinn síðan að sjá þá ást sem Jóhannes ber til dóttur sinnar og ást dóttur til föður við jarðarförina. Það má greina trúarheimspekilega afstöðu í verkinu og í því er allt morandi af trúarlegum táknum. Það er eitthvað við verkið sem minnir á aðrar bækur af svipuðum toga og þrátt fyrir að bókin hafi komið út árið 2000 gæti hún allt eins verið 100 ára. Það er tærleikinn og einfaldleikinn sem eykur slagkraftinn og þessi stutta saga varpar ljósi á flókin fyrirbæri. Vísir að tíma- og staðleysu ásamt draumkenndri berstrípun gefur verkinu klassískt yfirbragð. Það er fengur að því að fá íslenska þýðingu á verki eftir Jon Fosse og þýðing Hjalta flæðir hnökralaus fram. Vonandi fáum við sem fyrst að sjá þýðingar hans á fleiri verkum eftir Fosse.[/cs_text]

Um höfundinn
Sigurlín Bjarney Gísladóttir

Sigurlín Bjarney Gísladóttir

Sigurlín Bjarney Gísladóttir er ljóðskáld og smásagnahöfundur. Hún er einnig doktorsnemi í íslenskum bókmenntum og stundakennari í ritfærni við Íslensku­ og menningardeild Háskóla Íslands.

[cs_text id=”” class=”” style=”” text_align=”none”][fblike][/cs_text]

Deila

news-1012

yakinjp


sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

judi bola online

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

ayowin

mahjong ways

judi bola online

mahjong ways 2

10101

10102

10103

10104

10105

10106

10107

10108

10109

10110

10221

10222

10223

10224

10225

10226

10227

10228

10229

10230

11000

11001

11002

11003

11004

11005

11006

11007

11008

11009

12001

12002

12003

12004

12005

12006

12007

12008

12009

12010

10111

10112

10113

10114

10115

10231

10232

10233

10234

10235

10236

10237

10238

10239

10240

11010

11011

11012

11013

11014

11015

11016

11017

11018

11019

12011

12012

12013

12014

12015

12016

12017

12018

12019

12020

10116

10117

10118

10119

10120

10121

10122

10123

10124

10125

10126

10127

10128

10129

10130

10206

10207

10208

10209

10210

10211

10212

10213

10214

10215

10216

10217

10218

10219

10220

11020

11021

11022

11023

11024

11025

11026

11027

11028

11029

11030

11031

11032

11033

11034

12021

12022

12023

12024

12025

12026

12027

12028

12029

12030

12031

12032

12033

12034

12035

9041

9042

9043

9044

9045

10196

10197

10198

10199

10200

10201

10202

10203

10204

10205

11035

11036

11037

11038

11039

11040

11041

11042

11043

11044

10026

10027

10028

10029

10030

10141

10142

10143

10144

10145

10146

10147

10148

10149

10150

10181

10182

10183

10184

10185

10186

10187

10188

10189

10190

10191

10192

10193

10194

10195

11045

11046

11047

11048

11049

11050

11051

11052

11053

11054

11055

11056

11057

11058

11059

12036

12037

12038

12039

12040

12041

12042

12043

12044

12045

12046

12047

12048

12049

12050

10151

10152

10153

10154

10155

10156

10157

10158

10159

10160

10161

10162

10163

10164

10165

10166

10167

10168

10169

10170

10171

10172

10173

10174

10175

10176

10177

10178

10179

10180

11060

11061

11062

11063

11064

11065

11066

11067

11068

11069

11070

11071

11072

11073

11074

12051

12052

12053

12054

12055

12056

12057

12058

12059

12060

10086

10087

10088

10089

10090

10091

10092

10093

10094

10095

10096

10097

10098

10099

10100

11000

11001

11002

11003

11004

11005

11006

11007

11008

11009

news-1012