Meiri viðbjóðurinn!

[cs_text text_align=”none”]
Hassan Blasim
Þúsund og einn hnífur og fleiri sögur frá Írak
þýð. Sölvi Björn Sigurðsson
Mál og menning, 2015
Meðan ég var að lesa bók Hassans Blasim, Þúsund og einn hnífur og fleiri sögur frá Írak, varð mér oft hugsað: Ég botna andskotann ekkert í þessum sögum. Lengi framan af bókinni var engu líkara en höfundurinn reri að því öllum árum að hrista mig af sér. Mér fannst ég iðulega ná taki á sögu en kastaðist svo einhvern veginn fyrir borð, ringlaður og firrtur. Það var ekki fyrr en ég áttaði mig á því að ég var að lesa hálfsúrrealískar smásögur sem ég fann réttu stellinguna til að geta farið að njóta lestrarins, að svo miklu leyti sem maður getur notið þess að lesa um efni af þessu tagi:

Áður en hann dró fram hnífinn sagði hann: „Þegar þú hefur kynnt þér skrána um viðkomandi áttu að leggja fram stutta lýsingu á því hvernig þú hyggst taka fyrsta viðfangið þitt af lífi og hvernig þú ætlar að hátta sýningunni á líki hans í borginni. (11)

Á þessum orðum hefst fyrsta sagan sem ber lýsandi titil, „Líksýningin“. Hvers konar maður býður lesanda sínum upp á slíkan hrylling í fyrstu efnisgrein? Það gerir íraski höfundurinn og kvikmyndagerðarmaðurinn Hassan Blasim sem er fæddur í Bagdad 1973. Hann hrökklaðist frá Írak eftir að hafa lent upp á kant við stjórnvöld út af gerð kvikmyndar, fór í gegnum Íran, Tyrkland og Búlgaríu og settist að lokum að í Finnlandi árið 2004. Fyrir bókina Írakskristur hreppti hann Independent-verðlaunin fyrir erlendar bókmenntir árið 2014. Er það fyrsta verkið á arabísku sem hlýtur verðlaunin og fyrsta smásagnasafnið. Þúsund og einn hnífur er úrval sagna úr smásagnasöfnunum hans tveimur. Sölvi Björn Sigurðsson þýddi úr ensku og verður síður en svo kennt um að henda lesandanum fyrir borð (afsakaðu, Sölvi Björn, þetta er ekki þýðingarýni).

Þúsund og einn hnífur heitir á ensku The Corpse Exhibition og hefði samkvæmt því átt að heita Líksýningin á íslensku. Af einhverjum ástæðum hefur þó verið skipt um titilsögu og fyrir vikið kallast titill bókarinnar á við eitt þekktasta verkið úr þessum heimshluta, Þúsund og eina nótt, eins og þýðandi bendir á í grein í Tímariti Máls og menningar (3 h. 2015). Þau hugrenningatengsl eru áhugaverð því í Þúsund og einni nótt freistar Sjeresad, síðasta meyjan í konungsríkinu, þess að leysa höfuð sitt með því að segja morðóðum konungi sögur. Slíkri höfuðlausn er ekki fyrir að fara hér, það er fullt af höfuðlausu fólki í þessum sögum, en persónurnar í titilsögunni hafa þó þann galdur á valdi sínu að geta látið hnífa, sem „voru aðeins myndhverfing fyrir alla ógnina, öll morðin og ofbeldið í landinu okkar“ (112), ýmist hverfa eða birtast á ný. Lengra treysti ég mér þó ekki til þess að taka þessi textatengsl að svo stöddu en bendi á að þau breyta fyrstu kynnum af bókinni.

[pullquote align=”left”]Þetta er nú meiri helvítis viðbjóðurinn! sagði maður oft við sjálfan sig við lesturinn, hálfsjóveikur í ólgusjó sagnanna og engin sjóveikislyf innan seilingar.[/pullquote]Það hefur lítið upp á sig að rekja söguþráð súrrealískra sagna enda er ekki endilega röklegt samhengi í þeim. Í fyrirrúmi er andrúmsloftið sem skapað er í sögunum. Tilfinning fyrir brjáluðum veruleika er í efstu skúffu. Hefðbundnum samskiptamynstrum hefur verið varpað fyrir róða og hákarlarnir leika lausum hala, hákarlar sem gera menn út af örkinni sem drápslistamenn eins og í fyrstu sögunni. Í bókinni ríkir samfélagsleg upplausn, þar er þjáningin, sorgin og örvæntingin jafn hversdagsleg og hvað annað. Sögusviðið er í flestum tilfellum stríðshrjáð Írak en í fáeinum sögum er fjallað um veruleika landflótta Íraka. Þetta er nú meiri helvítis viðbjóðurinn! sagði maður oft við sjálfan sig við lesturinn, hálfsjóveikur í ólgusjó sagnanna og engin sjóveikislyf innan seilingar.

Samt er þarna eitthvað sem maður fer smátt og smátt að virða, jafnvel dást að, enda virðist höfundurinn færast í aukana eftir því sem á líður. Viðfangsefnið er keimlíkt í sögunum en höfundurinn býður stöðugt upp á ný tilbrigði og nýja nálgun. Þarna er saga um kóna sem grafa menn lifandi, um mann sem dettur ofan í holu og á þar samskipti við anda og lík, um mann sem er rænt af skæruliðahóp, stillt upp fyrir framan upptökuvélar ásamt sex hauskúpum og látinn ljúga því að hann hafi drepið þessa menn, um útvarpsstöð sem efnir til samkeppni um óhugnanlegustu söguna, um mann sem vaknar með óviðeigandi bros á vör og tekst ekki að afmá það þó að hann sé barinn til óbóta, um Íraka sem sest að í Hollandi, tekur upp nafnið Carlos Fuentes en losnar ekki undan stöðugum martröðum úr fyrra lífi. Það er tvíbent að dást að höfundi fyrir að fóðra mann sífellt á nýjum tilbrigðum við viðbjóð en áhrifin helgast m.a. af því hvaðan höfundurinn kemur og hvað okkur er sagt að hann hafi gengið í gegnum. Hassan kom á Bókmenntahátíð í haust og virtist ekkert sérstaklega illa farinn þó að hann væri með hatt og sólgleraugu. Ég fór að hlusta á hann og man að mér fannst hann samt í öðrum flokki en aðrir höfundar á hátíðinni; maður fann að hann hafði lifað það sem flestir vilja ekki lifa og hafði um annað að hugsa en tóma fagurfræði. Samt er viss fagurfræði, eða kannski öllu heldur ljótleikafræði eða and-fagurfræði, í sögum hans. Það er ekki endilega auðvelt að ná fram þeim áhrifum sem hann framkallar í sögunum, það þarf þrátt fyrir allt ákveðna tækni til þess. Og sú tækni er yfirleitt býsna átakalaus, eins og hún sé sjálfsprottin. Þó má finna dæmi um form sem er ögn stirðbusalegt, þar sem höfundur virðist þröngva sögunni inn í ákveðið skapalón, s.s. eins og í sögunni „Söngur geitanna“ en þar er engu líkara en höfundur gleymi hvað hann lagði upp með. Fyrir vikið verða sögurnar yfirleitt ekki sjálfsmeðvitaðar heldur virka á mann eins og þær séu sprottnar milliliðalaust úr stórri und og hafi litla sem enga táknræna byrði enda sé viðfangsefni þeirra forminu æðra og brýnna.

Samt er þarna eitthvað sem maður fer smátt og smátt að virða, jafnvel dást að, enda virðist höfundurinn færast í aukana eftir því sem á líður.
Samþætting forms og inntaks gengur þó snilldarvel upp í síðustu sögu bókarinnar, „Martraðir Carlosar Fuentes“. Íraskur maður hefur flúið til Hollands og að ráði vinar síns hefur hann breytt nafninu sínu úr Salim Abdul Husain í nafn hins heimskunna rithöfundar Carlosar Fuentes af því hann telur fátt verra en að skarta arabísku nafni í Evrópu. Mér sýnist Salim Abdul ekkert vita hver Fuentes var en upplýstur lesandi getur gert því skóna að Salim verði höfundur að nýju lífi. Víst er að Salim/Fuentes leggur sig allan fram, lærir hollensku á mettíma, heitir sjálfum sér því „að tala ekki arabísku þaðan í frá, né blanda geði við Araba og Íraka, sama hvað á dyndi“ (185). Þetta gengur í fyrstu ágætlega hjá honum, „á hverjum degi tókst honum að grafa hluta af sjálfsmynd sinni og fortíð“ (185) og honum fer að líða eins og „húð hans og blóð hefðu breyst til frambúðar og að lungu hans önduðu nú að sér raunverulegu líf“ (186). En það er ekki einfalt að losa sig við gamalt sjálf því í draumum sínum getur hann ekki talað hollensku, þar er hann ekki frjáls heldur tjóðraður við sína gömlu menningu. Hann reynir að vinna á þessu með því að lesa sér til um drauma en tekst ekki betur til en svo að hann myrðir að lokum öll sín sjálf, gömul og ný, í snilldarlega skrifuðum sögulokum sem ég kýs að segja ykkur ekki frekar frá. En ég kýs að setja þann fyrirvara á snilldarstimpilinn að e.t.v. hugnist mér þessi saga svona vel vegna þess hvað hún fellur vel að mínum vestræna leshætti, hún sé listrænust samkvæmt mínum viðmiðum.

Hvað sem því líður er mikill sköpunarkraftur í sögum Hassans og honum liggur mikið á hjarta. Eðlilega, hann segist byggja sögurnar á eigin reynslu og frásögnum vina. En mundi ég ráðleggja fólki að lesa þessa bók? Mun það bæta líf lesandans að lesa um það ógeð sem fyrirfinnst í stríðshrjáðu landi? Er það leið til að stuðla að friði í heiminum? Er það leið til að sættast við manneðlið? Dæmi hver fyrir sig, kannski er líka gott að stinga bara höfðinu í sandinn og vita sem minnst um það helvíti á jörðu sem mannskepnunni er svo lagið að búa til. Þó verð ég að segja að smásagnaformið nýtist Hassan vel til þess að miðla ógn og óáran. Efniviðurinn er fráhrindandi og efnistökin sumpart líka en samt skilur lesturinn eftir sig áleitið eftirbragð sem fær mann jafnvel til að lesa þessar hryllingssögur aftur. Því djúpt í gamla heilanum er nefnilega eitthvað sem dregur mann að aftökum og djöfulskap.[/cs_text]

Um höfundinn
Rúnar Helgi Vignisson

Rúnar Helgi Vignisson

Rúnar Helgi Vignisson er dósent í ritlist við Íslensku­ og menningardeild Háskóla Íslands. Hann hefur umsjón með ritlistarnámi við skólann og er jafnframt rithöfundur og þýðandi. Sjá nánar

[cs_text text_align=”none”][fblike][/cs_text]

Deila

news-1701

sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakin jp

yakinjp id

maujp

maujp

maujp

maujp

sabung ayam online

sabung ayam online

judi bola online

sabung ayam online

judi bola online

slot mahjong ways

slot mahjong

sabung ayam online

judi bola

live casino

sabung ayam online

judi bola

live casino

SGP Pools

slot mahjong

sabung ayam online

slot mahjong

SLOT THAILAND

138000481

138000482

138000483

138000484

138000485

138000486

138000487

138000488

138000489

138000490

138000491

138000492

138000493

138000494

138000495

138000496

138000497

138000498

138000499

138000500

138000501

138000502

138000503

138000504

138000505

138000506

138000507

138000508

138000509

138000510

138000511

138000512

138000513

138000514

138000515

138000516

138000517

138000518

138000519

138000520

138000521

138000522

138000523

138000524

138000525

article 138000526

article 138000527

article 138000528

article 138000529

article 138000530

article 138000531

article 138000532

article 138000533

article 138000534

article 138000535

article 138000536

article 138000537

article 138000538

article 138000539

article 138000540

158000386

158000387

158000388

158000389

158000390

158000391

158000392

158000393

158000394

158000395

158000396

158000397

158000398

158000399

158000400

158000401

158000402

158000403

158000404

158000405

158000406

158000407

158000408

158000409

158000410

158000411

158000412

158000413

158000414

158000415

article 158000416

article 158000417

article 158000418

article 158000419

article 158000420

article 158000421

article 158000422

article 158000423

article 158000424

article 158000425

208000411

208000412

208000413

208000414

208000415

208000416

208000417

208000418

208000419

208000420

208000421

208000422

208000423

208000424

208000425

208000426

208000427

208000428

208000429

208000430

208000431

208000432

208000433

208000434

208000435

article 208000436

article 208000437

article 208000438

article 208000439

article 208000440

article 208000441

article 208000442

article 208000443

article 208000444

article 208000445

article 208000446

article 208000447

article 208000448

article 208000449

article 208000450

208000436

208000437

208000438

208000439

208000440

208000441

208000442

208000443

208000444

208000445

228000236

228000237

228000238

228000239

228000240

228000241

228000242

228000243

228000244

228000245

228000251

228000252

228000253

228000254

228000255

228000256

228000257

228000258

228000259

228000260

228000261

228000262

228000263

228000264

228000265

228000266

228000267

228000268

228000269

228000270

228000271

228000272

228000273

228000274

228000275

228000276

228000277

228000278

228000279

228000280

228000281

228000282

228000283

228000284

228000285

article 228000286

article 228000287

article 228000288

article 228000289

article 228000290

article 228000291

article 228000292

article 228000293

article 228000294

article 228000295

article 228000296

article 228000297

article 228000298

article 228000299

article 228000300

238000231

238000232

238000233

238000234

238000235

238000236

238000237

238000238

238000239

238000240

238000241

238000242

238000243

238000244

238000245

238000246

238000247

238000248

238000249

238000250

238000251

238000252

238000253

238000254

238000255

238000256

238000257

238000258

238000259

238000260

article 238000261

article 238000262

article 238000263

article 238000264

article 238000265

article 238000266

article 238000267

article 238000268

article 238000269

article 238000270

news-1701