Um höfundinn
Gauti Kristmannsson

Gauti Kristmannsson

Gauti Kristmannsson er prófessor í þýðingafræði við Íslensku- og menningardeild Háskóla Íslands. Rannsóknasvið hans eru almenn þýðingafræði, enskar og þýskar bókmenntir, upplýsingin í Evrópu, þýðingasaga, málstefna á Íslandi og annars staðar og íslenskar samtímabókmenntir. Sjá nánar

,,Reyndar má segja að seðlabankamenn beiti orðinu „stöðugur“ betur og af meiri stöðugleika heldur en aðrir í þessari annars súrrealísku umfjöllun um íslensk peningamál á fyrri hluta ársins 2008. Það kemur kannski af því að Seðlabankinn hefur fjármálalegan „stöðugleika“ að meginverkefni sínu og er því kannski meðvitaðri um röklegan árekstur „stöðugleika“ og „óróa“.“

Tungumálið er dýrleg uppfinning. Það er ekki aðeins ótrúlegt samskiptatæki, tæki sem greinir okkur frá öðrum dýrum merkurinnar heldur gerir það okkur kleift að safna saman þekkingu, bæta við hana og miðla henni síðan til komandi kynslóða.

Tungumálið styttir okkur líka oft leið, eykur leti okkar eins og stundum er sagt. En letin á það líka til að yfirgnæfa hugsunina svo að broslegt verður. Samt brosir enginn og menn endurtaka orðastæður (e. collocations) sem eru í eðli sínu refhvörf (e. oxymoron) aftur og aftur þangað til enginn, nema orðanirðir í stétt prófarkalesara, lætur það fara í taugarnar á sér. Reyndar eru þess merki að prófarkalesararnir séu orðnir nokkuð umburðarlyndir, að minnsta kosti þegar kemur að orðastæðu þeirri sem mig langar að gera að umtalsefni hér.

„Stöðugur órói á mörkuðum“ er fyrirsögn sem við fjármálaséní á Íslandi þekkjum orðið öll og oft er „mikill og stöðugur órói“ í eldstöðvum hvernig sem það má vera. Sagnfræðin á líka sinn „stöðuga óróa“ þegar fjallað er um þjóðir og hópa sem ósáttir eru við hlutskipti sitt. Gúglið og sjáið.

Þetta er málvenja segðu sumir vafalaust og það er áreiðanlega rétt. Orðabókin hans Árna Bö skýrir orðið „stöðugur“ einmitt með „sífelldur“, en einnig „samfelldur“ og „óumbreytanlegur“ og kemur með dæmið „stöðug ótíð“. Þetta er samt annarleg venja, verð ég að segja, því þótt orðið „stöðugt“ sé orðið að samheiti orðsins „sífellt“ sem „stöðugt“ færri nota eftir því sem „stöðugt“ nær „stöðugt“ meiri útbreiðslu þá rekst það samt á rökhugsunina með afgerandi hætti. Orðið „stöðugur“ er nefnilega enn „stöðugt“ notað í merkingunni „óumbreytanlegur“, „óbreyttur“ eða „jafn“.

Þetta má sjá í skemmtilegri skýrslu Seðlabanka Íslands frá því í júlí 2008. Reyndar má segja að seðlabankamenn beiti orðinu „stöðugur“ betur og af meiri stöðugleika heldur en aðrir í þessari annars súrrealísku umfjöllun um íslensk peningamál á fyrri hluta ársins 2008. Það kemur kannski af því að Seðlabankinn hefur fjármálalegan „stöðugleika“ að meginverkefni sínu og er því kannski meðvitaðri um röklegan árekstur „stöðugleika“ og „óróa“.

Ein frábær setning: „Framþróun og vöxtur skilvirkra skiptasamninga- og afleiðumarkaða mun áfram gegna mikilvægu hlutverki í því að bæta áhættustjórnun, stuðla að fjármálastöðugleika og að lokum verðstöðugleika og almennum efnahagslegum stöðugleika“ (19). Þótt setningin sé efnislega algjörlega út í hött eins og sagan sýndi, þá er orðið „stöðugleiki“ hér „stöðugt“ notað af mjög miklum „stöðugleika“ enda er það þýðing á enska orðinu „stability“ sem leitt er af lýsingarorðinu „stable“ og við þýðum líka „stöðugt“ með „stöðugur“. Enskan leyfir hins vegar ekki að nota „stable“ með sama hætti og við notum orðið „stöðugur“ „stöðugt“. Breti fengi til að mynda rautt í stílinn sinn fyrir að skrifa „stable unrest“, eða „stable disturbance“ eða „stable turmoil“; meira að segja róttækum rithöfundi þætti þetta sennilega léleg refhvörf og léti vera þótt honum eða henni dytti þau í hug.

Ég varð því nokkuð glaður í bragði við lestur Peningamála 2/2008. Þótt vinir okkar í Seðlabankanum væru alveg úti að aka í peningamálum þá virtust þeir í fljótu bragði vera nokkuð málvísir og ekki detta í gildrur sem meira að segja einn virtasti málfræðingur Íslands á 20. öld datt í færslu sinni um „stöðugan“. En, því miður, rétt eins og í efnahagsmálunum skriplast þeim á skötunni í þessu líka þótt sjaldan sé. Það kemur til dæmis fram í þessari setningu: „Skuldatryggingarálag íslensku bankanna hækkaði stöðugt framan af ári allt fram undir lok mars þegar það náði hámarki“ (65).

Mér féll satt að segja allur ketill í eld. Þetta virki stöðugleikans í íslensku fjármálalífi árið 2008 brást okkur líka í þessu. Ég fór að hugsa um íslenska tungu; er þetta ekki bara henni að kenna? Er það vegna svona refhvarfa í tungumálinu að við erum fær um segja eitt og skilja annað? Er það skýringin á því að velflestir sem skiptast hér á skoðunum tala yfirleitt í austur og vestur og virðast aldrei þurfa að takast á með rökum um málefni heldur halda einungis einræður um það sem þeim sjálfum finnst? Ganga síðan út og halda að um „rökræður“ hafi verið að ræða?

Engu munaði að ég lyki þessu á „spyr sá sem ekki veit“, en ég hætti við því það er klisja var mér einu sinni sagt, en ég viðurkenni samt, ég veit ekki hvernig á því stendur að við notum „stöðugt“ orðið „stöðugur“ um það sem það er ekki? Veist þú það?


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

news-1412

yakinjp


sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

judi bola online

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

ayowin

mahjong ways

judi bola online

mahjong ways 2

JUDI BOLA ONLINE

maujp

maujp

20021

20022

20023

20024

20025

20026

20027

20028

20029

20030

20031

20032

20033

20034

20035

30021

30022

30023

30024

30025

30026

30027

30028

30029

30030

30031

30032

30033

30034

30035

80001

80002

80003

80004

80005

80006

80007

80008

80009

80010

80011

80012

80013

80014

80015

80016

80017

80018

80019

80020

80021

80022

80023

80024

80025

80026

80027

80028

80029

80030

80136

80137

80138

80139

80140

80211

80212

80213

80214

80215

80216

80217

80218

80219

80220

9041

9042

9043

9044

9045

80031

80032

80033

80034

80035

80036

80037

80038

80039

80040

80041

80042

80043

80044

80045

80141

80142

80143

80144

80145

80146

80147

80148

80149

80150

80151

80152

80153

80154

80155

30046

30047

30048

30049

30050

30051

30052

30053

30054

30055

30056

30057

30058

30059

30060

80066

80067

80068

80069

80070

80071

80072

80073

80074

80075

80076

80077

80078

80079

80080

80081

80082

80083

80084

80085

80086

80087

80088

80089

80090

80091

80092

80093

80094

80095

30081

30082

30083

30084

30085

30086

30087

30088

30089

30090

80096

80097

80098

80099

80100

80101

80102

80103

80104

80105

80106

80107

80108

80109

80110

80111

80112

80113

80114

80115

80156

80157

80158

80159

80160

80161

80162

80163

80164

80165

80166

80167

80168

80169

80170

80116

80117

80118

80119

80120

80121

80122

80123

80124

80125

80126

80127

80128

80129

80130

80131

80132

80133

80134

80135

80171

80172

80173

80174

80175

80176

80177

80178

80179

80180

80181

80182

80183

80184

80185

80186

80187

80188

80189

80190

80191

80192

80193

80194

80195

80196

80197

80198

80199

80200

80201

80202

80203

80204

80205

80206

80207

80208

80209

80210

news-1412