Guðspjallið um eiginkonu Jesú


Í vikunni sem leið fékk Jesús frá Nasaret talsverða athygli í fjölmiðlum, bæði hérlendis og annars staðar. Ástæðan var sú að bandaríska fræðikonan, Karen L. King, prófessor við guðfræðideild Harvard-háskóla, hafði tekið til máls á ráðstefnu um koptísk fræði í Róm og kynnt þar, í félagi við aðra fræðikonu sem starfar við Princeton-háskóla, AnneMarie Luijendijk, áður óþekktan texta, að því er virðist fornan, þar sem Jesús er m.a. sagður mæla eftirfarandi orð: „konan mín“.

Vert er að taka fram í upphafi að hvorki King, né aðrir sem um textann hafa fjallað, hafa haldið því fram að hann varpi nokkru ljósi á hinn sögulega Jesú frá Nasaret. Til þess er textinn of seint skrifaður. Þeir sem mest hafa rannsakað textann og papýrusbútinn sem hann er skrifaður á, telja að hann hafi verið skrifaður á fjórðu öld. Og jafnvel þó textinn eigi efnislega mest skylt við rit sem skrifuð voru á síðari hluta annarrar aldar og gæti þess vegna hafa verið skrifaður þá upphaflega – eins og King hefur ýjað að – segir hann ekkert um þann Jesú sem flakkaði um Palestínu hina fornu á fyrstu öld öndverðri.

Textinn sem King kynnti í Róm, og hún hefur kosið að kalla „Guðspjallið um eiginkonu Jesú“ (e. The Gospel of Jesus’s Wife) er skrifað á tungumáli sem kallast koptíska og er ung gerð af fornegypsku. Hann er skrifaður með svörtu bleki á bút úr papýrus, þ.e. bréfsefni þeirra tíma úr papýrusreyr, og er litlu stærri en nafnspjald, einungis 4 cm. á hæð og 8 cm. á breidd. Búturinn er úr einkasafni einstaklings sem ekki vill láta nafns sín getið en ákvað að koma honum í hendur King í desember á síðasta ári.

En þó brotið sé smátt og veiti ekki þær upplýsingar um hinn sögulega Jesú sem fjölmiðlamenn myndu helst vilja, er vel þess virði að veita þeim fáu orðum sem á það eru rituð athygli og kanna hvort þau auki við þá þekkingu sem fyrir er á frumkristnum textum og trúarbrögðum á fyrstu öldum þessa tímatals.

Á þeirri hlið bútsins sem mestan og skýrastan texta er að finna stendur:

1)      „ekki [til] mín. Móðir mín gaf mér líf.
2)      Lærisveinarnir sögðu við Jesú
3)      neita. María er þess verðug.
4)      Jesús sagði við þá: „eiginkona mín“
5)      …hún getur orðið lærisveinn minn…
6)      Hinir illu bólgni út…
7)      Hvað mig varðar, þá dvel ég með henni til þess að…
8)      mynd

Hin hliðin er illlæsileg en þar má lesa:

1)      móðir mín
2)      þrír
3)      …
4)      áfram sem…
5)      [ólæsileg skrift]

Vart þarf að taka fram að það sem vakið hefur mesta athygli, bæði meðal fræðimanna og annarra, kemur fram í fjórðu línu á þeirri hlið þar sem bróðurpart textans er að finna. Þar talar Jesús svo ekki verður um villst um „konuna sína“ og sé aldursgreining King og fylgdarliðs hennar rétt er því fram komið elsta dæmi um að slíkt sé lagt Jesú í munn. Elstu heimildir um Jesú sjálfan og þar með upphaf kristinna trúarbragða – en til þeirra teljast elstu hlutar guðspjallanna í Nýja testamentinu, bréf Páls postula og mjög sennilega Tómasarguðspjall –  fjalla ekkert um það hvort hann hafi verið kvæntur eða ekki.

En eins og vitað er, hófust hinir fyrstu kristnu fljótt handa við að útskýra mikilvægi persónu Jesú og ráða í merkingu lífshlaups hans. Hugmyndirnar voru margar og útfærslurnar sem skráðar voru niður að sama skapi fjölbreytilegar.  Sköpunarkrafturinn var mikill og eftir því sem árin liðu bættust við sífellt fleiri útgáfur af sögunni um Jesú og mikilvægi hans fyrir þann sem á hann trúði. Innan Nýja testamentisins sjálfs er t.a.m. ekki eina slíka útgáfu, heldur allnokkrar að finna. Hið trúarlega landslag frumkristninnar er flókið og fjölbreytilegt sem gerir það um leið ákaflega áhugavert.

Í ljósi þessa fjölbreytileika kristinna trúarhugmynda á frumvaxtarárum kristindómsins, er e.t.v. ekki að undra að einhverjum hafi komið sú spurning til hugar hvort Jesús hafi nú ekki verið kvæntur. Og vissulega eru þau rit til þar sem því er lýst að Jesús hafi átt í nánu sambandi við konu. Það sem meira er, sú kona er nafngreind; María Magdalena. Á papýrusbrotinu víðfræga kemur þó ekki skýrt fram hvaða Maríu er átt við, en af samhengi liggur beinast við að álykta að hér sé verið að fjalla um Maríu Magdalenu. Hér er verið að ræða um kvenkyns persónu að nafni María og tekist er á um hvort hún sé virðingar verð. Ekki er vitað til þess að áhöld hafi verið um það á fyrstu öldum kristni hvort hin Marían sem kemur til greina – þ.e. María móðir Jesú – væri verðug. Hún virðist hafa notið virðingar frá upphafi. En í a.m.k. þrem frumkristnum ritum kemur fram að tekist hafi verið á um Maríu Magdalenu og því er eðlilegt að álykta að handritsbrotið vísi til hennar.

Í Maríuguðspjalli, sem líklega var ritað á fyrri hluta annarrar aldar, þarf lærisveinninn Leví (sem í kristinni hefð er kunnari sem Matteus guðspjallamaður) að verja Maríu Magdalenu fyrir Pétri og segir:

„Ef frelsarinn hefur metið hana verðuga, hvers vegna telur þú þig þess umkominn að hafna henni? Vitanlega er þekking frelsarans á henni algerlega áreiðanleg. Þess vegna elskaði hann hana meira en okkur.“

Vitað er að á fyrstu öldum kristni var að finna hóp eða hópa sem höfðu Maríu Magdalenu í hávegum og álitu hana merkilegasta lærisvein Jesú. Um þetta sjónarmið vitnar Maríuguðspjall en þar er María Magdalena sá lærisveinn sem öðlast hefur dýpstan skilning á hjálpræðisverki Jesú. Fáir hafa þó haldið því fram af alvöru að texti guðspjallsins gefi í skyn að Jesús og María Magdalena hafi átt í kynferðislegu sambandi og verið gift. Hingað til hafa fræðimenn gengið út frá því að samband þeirra hafi verið andlegt og Jesús hafi elskað Maríu mest vegna þess að hún bjó yfir mestri andlegri þekkingu.

Hitt ritið þar sem vísað er til náins sambands Jesú og Maríu Magdalenu er Filippusarguðspjall sem er sennilega skrifað á síðari hluta annarrar aldar eða fyrri hluta þeirrar þriðju. Guðspjallið er safn dularfullra ummæla og yrðinga sem margar hverjar tilheyra helgihaldi þess kristna hóps sem höfundurinn tilheyrði.

Þar segir (63.30-64.9):

„Förunautur frelsarans er María Magdalena. Frelsarinn elskaði hana meira en alla lærisveinana, og oftsinnis kyssti hann hana á munninn. Hinir lærisveinarnir sögðu við hann: „Hvers vegna elskar þú hana meira en nokkurn okkar hinna? Frelsarinn svaraði og sagði: „Hvers vegna elska ég hana ekki eins og ykkur? Ef blindur og sjáandi eru saman í myrkri eru þeir eins, en þegar ljósið kemur, mun hinn sjáandi sjá ljósið en sá blindi mun dvelja áfram í myrkrinu.“

Og á öðrum stað segir (59.6-11):

„Þrjár konur fylgdu Drottni hvert sem hann fór: María, móðir hans, systir hans og María Magdalena sem er kölluð förunautur hans. Því „María“ er nafn systur hans, móður og förunautar hans.“

Hér er María kölluð förunautur Jesú, hann er sagður hafa elskað hana meira en alla hina lærisveinana og þau eru sögð kyssast. Fram að þessu hafa fræðimenn ekki álitið þessi orð nægjanlega skýr til þess að skera úr um það hvort í textanum sé gengið út frá því að Jesús og María séu gift. Um hjúskaparstöðu þeirra er ekki rætt berum orðum. Jesús segir t.a.m. ekki „konan mín“ eins og hann gerir í papýrusbrotinu umrædda. En nær því verður varla komist og sá túlkunarmöguleiki virðist hreinlega næsta skref. Þess vegna hefur King ýjað að því að handritsbrotið sem henni barst í hendur undir lok síðasta árs gefi ástæðu til að kanna hvort ekki sé óhætt að taka skrefið til fulls og kanna hvort ekki megi túlka sem svo að Jesús og María séu gift í Filippusarguðspjalli og jafnvel – þó það virðist a.m.k. í fystu langsóttara – í Maríuguðspjalli líka. Þau fáu orð sem einnig er að finna á papýrusbútnum gætu einnig vel átt heima í guðfræði Filippusarguðspjalls án þess þó að unnt sé að sýna fram á það með óyggjandi hætti.

Nú hefur ekki verið vikið að þeirri spurningu hvort hér sé um falsaðan texta að ræða en slíkar vangaveltur upphefjast iðulega þegar merkilegir handritafundir eiga sér stað. Skemmst er frá því að segja að umræðan um áreiðanleika papýrusarbrotsins hefur fylgt rannsókn King frá upphafi. Þrír af fjórum ritrýnum Harvard Theological Review þar sem King mun birta niðurstöður sínar formlega í janúar nk. létu annað hvort í ljós efasemdir um áreiðanleika textans eða töldu frekari rannsókna þörf til að ganga úr skugga um að textabrotið sé ekki nútímafölsun. King hefur nú þegar greint frá því að víðfrægir handritafræðingar (Roger Bagnall, Institute for the Study of the Ancient World,  New York) og sérfræðingar í koptískri málfræði (Ariel Shisha-Halevy, Hebrew University, Jerúsalem), hafi ekki séð ástæðu til þess að efast um að hér sé um sannlega fornan texta að ræða.

Einnig hefur lífleg umræða átt sér stað á vefmiðlum um Nýja testamentið og frumkristin fræði allt frá því að textabrotið var gert aðgengilegt. Sá sem mestar efasemdir hefur um áreiðanleika Guðspjallsins um eiginkonu Jesú er Francis Watson, prófessor við Durham-háskóla í Englandi, sem hefur fært að því rök að textinn sé settur saman úr orðum og orðasamböndum sem er að finna í þekktu riti frá því í frumkristni, þ.e. Tómasarguðspjalli. Fleiri fræðimönnum, þ.á.m. Marc Goodacre, prófessor við Duke-háskóla, þykja hliðstæður við Tómasarguðspjall grunsamlegar og hefur nú verið bent á orðréttar hliðstæður milli allra orða – að undanskildu „konan mín“ – á papýrusarbroti King og koptískri gerð Tómasarguðspjalls. King hefur sagt að niðurstöður úr efnagreiningu á papýrus og bleki brotsins séu væntanlegar og gætu þær mögulega skorið úr um það hvort textinn sé að sönnu forn eða ekki. Að svo stöddu er dómur ekki fallinn.

Sé papýrusarbrotið sem King kynnti í síðustu viku ekta er hér um að ræða enn eitt dæmið um þá auðugu og fjölskrúðugu orðræðu sem einkennir trúarlega texta frumkristninnar. Enn fjölgar þeim orðum sem höfð hafa verið eftir Jesú frá Nasaret. Nú hafa orðin „konan mín“ bæst við, sem er í sjálfu sér athyglisvert þar sem ekki er vitað til þess að það hafi áður verið gert. En sökum þess hversu skemmt, lítið og efnisrýrt papýrusarbrotið er, þá eykur það við þekkinguna sem fyrir er á frumkristnum textum og trúarbrögðum aðeins að takmörkuðu leyti. Handritsbrotið er áhugavert aðeins að því marki sem það gefur ástæðu til að endurskoða túlkun á þeim textum sem fjalla um náið samband Jesú og Maríu Magdalenu og hér að ofan var vísað til. Sú umræða á eftir að fara fram. Á hinn bóginn hefur ekki síður verið athyglisvert að sjá hversu miklu fjaðrafoki papýrusmiði á stærð við kassakvittun getur valdið.

Haraldur Hreinsson,
fyrrum nemandi Karenar King og stundakennari við guðfræði- og trúarbragðafræðideild HÍ

Stuðst við og texti handritsbrotsins sóttur í:

Karen L. King. „ “Jesus said to them: ‘My wife…’ A New Coptic Gospel Papyrus“. Væntanlegt í Harvard Theological Review 106:1 (2013). Aðgengilegt á heimasíðu Harvard Divinity School. Sjá: http://www.hds.harvard.edu/.

Einnig stuðst við:

Heimasíða Marc Goodacre. Skoðuð 25. september. Sjá: http://ntweblog.blogspot.com/

Hlutar úr Maríuguðspjalli og Filippusarguðspjalli sóttir og þýddir eftir texta í eftirfarandi ritum:

Karen L. King. The Gospel of Mary of Magdala: Jesus and the First Woman Apostle. Santa Rosa, CA. Polebridge, 2003.

Marvin Meyer. The Nag Hammadi Scriptures. International Edition. The Revised and Updated Translation of Sacred Gnostic Texts. New York, NY. HarperOne, 2007.


Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

news-1012

yakinjp


sabung ayam online

yakinjp

yakinjp

yakinjp

rtp yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

judi bola online

slot thailand

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

yakinjp

ayowin

mahjong ways

judi bola online

mahjong ways 2

10101

10102

10103

10104

10105

10106

10107

10108

10109

10110

10221

10222

10223

10224

10225

10226

10227

10228

10229

10230

11000

11001

11002

11003

11004

11005

11006

11007

11008

11009

12001

12002

12003

12004

12005

12006

12007

12008

12009

12010

10111

10112

10113

10114

10115

10231

10232

10233

10234

10235

10236

10237

10238

10239

10240

11010

11011

11012

11013

11014

11015

11016

11017

11018

11019

12011

12012

12013

12014

12015

12016

12017

12018

12019

12020

10116

10117

10118

10119

10120

10121

10122

10123

10124

10125

10126

10127

10128

10129

10130

10206

10207

10208

10209

10210

10211

10212

10213

10214

10215

10216

10217

10218

10219

10220

11020

11021

11022

11023

11024

11025

11026

11027

11028

11029

11030

11031

11032

11033

11034

12021

12022

12023

12024

12025

12026

12027

12028

12029

12030

12031

12032

12033

12034

12035

9041

9042

9043

9044

9045

10196

10197

10198

10199

10200

10201

10202

10203

10204

10205

11035

11036

11037

11038

11039

11040

11041

11042

11043

11044

10026

10027

10028

10029

10030

10141

10142

10143

10144

10145

10146

10147

10148

10149

10150

10181

10182

10183

10184

10185

10186

10187

10188

10189

10190

10191

10192

10193

10194

10195

11045

11046

11047

11048

11049

11050

11051

11052

11053

11054

11055

11056

11057

11058

11059

12036

12037

12038

12039

12040

12041

12042

12043

12044

12045

12046

12047

12048

12049

12050

10151

10152

10153

10154

10155

10156

10157

10158

10159

10160

10161

10162

10163

10164

10165

10166

10167

10168

10169

10170

10171

10172

10173

10174

10175

10176

10177

10178

10179

10180

11060

11061

11062

11063

11064

11065

11066

11067

11068

11069

11070

11071

11072

11073

11074

12051

12052

12053

12054

12055

12056

12057

12058

12059

12060

10086

10087

10088

10089

10090

10091

10092

10093

10094

10095

10096

10097

10098

10099

10100

11000

11001

11002

11003

11004

11005

11006

11007

11008

11009

news-1012